Слова that и those (реже) могут использоваться в английском языке в
значении этот / эта / это и эти, т.е. вместо this и these.
Особенно часто это наблюдается в разговорной речи, когда в предложении или в
ситуации нет противопоставления ближе — дальше:
This table is yours. That (table) is mine.
=> Этот стол твой. Тот (стол) мой.
That table is ours. =>Этот стол наш.
В обратную сторону (this вместо that / these вместо those)
замену производить нельзя. Другими словами, в разговорной речи that
более популярно, чем this, a those — чем these.
Указательные местоимения могут быть в предложении подлежащим:
This is your table. That is my table. Those are our
tables.
Местоимения that / these / those используются иногда для замены
предшествующего существительного, чтобы избежать повтора в предложении или в
ситуации; обычно в этом случае за местоимением следуют слова в родительном
падеже, поэтому перед ними ставится предлог of:
The climate here is like that of France.
=> Климат здесь такой же, как во Франции.
My father's cigars are very strong. Those of your father are
half as strong. => Сигары моего отца (те сигары, что курит мой
отец) очень крепкие. У твоего отца сигары вдвое слабей.
Слова every / some / any / no и производные от них
Слова every / some /
any / no и производные от
них
Переводятся на русский язык:
every=> всякий / каждый;
some=> какой-то / некоторый / несколько / некоторое
количество;
any=> какой-нибудь / сколько-нибудь / любой;
no=> никакой / нисколько.
Для образования производных от перечисленных выше слов используются четыре
других слова:
1) body => корпус / тело / какой-либо одушевленный предмет;
everybody / everyone => все (каждый человек); оба слова абсолютно
взаимозаменяемы; обозначают единственное число и поэтому требуют сказуемое в
3-ем лице единственного числа:
Everybody / Everyone is sleeping. => Все спят.
Everyone / Everybody knows that. => Все знают об
этом.
everything => всё (неодушевленное):
Everything is clear to me. => Мне все ясно / понятно.
I know everything.=> Я все знаю.
everywhere => везде (во всех местах) / куда угодно (во все
места):
You are welcome everywhere.=> Ты везде желанный гость.
You can go everywhere in this country. => В этой стране
ты можешь ездить / ходить куда угодно.
That must be someone from my sister. => Это, должно
быть, кто-то от моей сестры.
I want to become a somebody in our city. => Я хочу
добиться положения в нашем городе.
something => что-то / кое-что:
Something has happened here. => Здесь что-то произошло.
I know something about you. => Я знаю о тебе кое-что.
... or something (разговорное, обычно в конце фразы) => ... или
что-то в этом роде:
Не is a businessman or something.=> Он бизнесмен, или
что-то в этом роде.
something of ... => что-то типа / в некотором роде:
I'm something of a businessman.=> Я в некотором роде
бизнесмен.
somewhere => где-то / куда-то:
Не must be somewhere near here. => Он должен быть где-то
поблизости.
She went somewhere. => Она куда-то ушла.
anybody / anyone => кто-нибудь / кто-либо:
Did anybody see him? => Кто-нибудь видел
его?
anything => что-нибудь / что-либо:
Has anything unusual happened here? => Здесь произошло
что-нибудь необычное?
anywhere => где-нибудь / куда-нибудь:
Are they anywhere in the town? => Они где-нибудь в
городе?
Do you want to go anywhere?=> Ты хочешь пойти
куда-нибудь?
nobody / no one => никто:
No one / Nobody knows his address. => Никтоне знает его
адрес.
Nobody / No one could help me. => Никто не мог мне
помочь.
nobody с неопределенным артиклем или во множественном числе обозначает
никчемный / не заслуживающий уважения человек (люди):
That man is a nobody. => Этот человек здесь никто. / С мнением
этого человека не считаются.
They are nobodies for me. => Для меня они не существуют. / Я
считаю их совершенно никчемными людьми.
nothing => ничего / ничто / нечего:
I can see nothing here. => Я ничего здесь не вижу.
Theyhad nothing to eat. => Им нечего было
есть.
nothing является широко используемым элементом различных словосочетаний
(см. Словарь) в разговорной речи, например:
to have nothing to do with smb. / smth. => не иметь ничего общего с
кем-либо / чем-либо; не иметь никакого отношения к кому-либо /
чему-либо:
I hope you have nothing to do with that man.=> Я
надеюсь, ты не имеешь ничего общего с этим человеком.
This has nothing to do with me. => Это не имеет ко мне
никакого отношения.
I have nothing to do with this. => Я не имею к этому никакого
отношения.
... for nothing => бесплатно / безрезультатно:
You may have it for nothing. => Ты можешь получить это
бесплатно.
All my efforts were for nothing. => Все мои усилия были
напрасны.
nowhere => нигде / никуда / негде / некуда:
I have nowhere to go. => Мне некуда пойти.
I can find that book nowhere. => Я нигде не могу найти эту
книгу,
Комментарии:
1. в русском языке для обозначения неопределенных по качеству и количеству
предметов, а также для обозначения их полного отсутствия мы пользуемся разными
формами, в зависимости от типа предложения:
— У тебя в комнате есть какие-нибудь книги (сколько-нибудь
книг)? — Да, у меня в комнате есть какие-то книги(несколько книг). / Нет, у меня в комнате нет никаких
книг.
подобное происходит и в английском языке:
— Have you any books in your room? — Yes, I have some books
in my room. / No, I have no books in my room.
итак, any используется в вопросах; some — в утвердительных предложениях; nо — в отрицательных (то же
самое относится и к производным формам); но это лишь общее положение, и оно
не всегда соблюдается; слово any и производные от
него могут использоваться в утвердительных предложениях со значением любой:
You may take any pen. => Можешь взять любую
ручку.
Anyone can help you. => Тебе может помочь кто угодно
(любой человек).
Не will be allowed to say anything.=> Он сможет / ему
разрешат сказать все, что угодно.
I'll find you anywhere.=> Я найду тебя везде (в
любом месте).
слово any и производные от него могут
использоваться в отрицательных предложениях с частицей not:
I cannot see anyone here. => Я никого здесь не
вижу.
You will not be able to show it anywhere.=> Ты
нигде не сможешь показать это.
слово some может использоваться в вопросительных
предложениях в значении немного / небольшое количество; в
этом случае у говорящего больше уверенности в наличии того, о чем он спрашивает
по сравнению с использованием any:
Can you give me some money? => Ты можешь дать мне
немного денег? (говорящий знает, что деньги есть)
Can you give me any money? => Ты можешь дать мне хоть
сколько-нибудь денег? (говорящий допускает возможность отсутствия
денег)
в некоторых случаях some и any в вопросах абсолютно взаимозаменяемы:
I need money. Have you got any / some?=> Мне нужны
деньги. У тебя есть сколько-нибудь?
2. слова every / some / any / no выступают в предложении в качестве описательных слов к
существительным и всегда стоят перед ними:
I can show you everyroom. => Я могу показать вам
каждую комнату.
She wants to see some magazines.=> Она хочет посмотреть
какие-нибудь журналы.
Have you seen any costume like this before? => Вы
когда-нибудь прежде видели (какой-нибудь) костюм, подобный этому?
Не has no property of his own. => Своего у него
ничего (никакой собственности) нет.
3. при использовании с существительными, обозначающими вещество или целый
класс предметов, some и any подразумевают только часть целого, и на русский язык в
этом случае их можно не переводить:
Give me some water.=> Дай мне воды.
Have you any potatoes?=> У вас есть картошка?
Примечание:
названия овощей / ягод в английском предложении ставятся во множественном
числе (состоят из большого количества отдельно взятых предметов):
carrots => морковь; a carrot => (одна) морковина;
peas => горошек; а реа => (одна) горошина;
strawberries => клубника; a strawberry => (одна) ягода
клубники;
4. производные от основных форм (кроме слова where) сами обозначают лица или предметы, поэтому выступают
самостоятельно и могут быть даже подлежащим в предложении:
Somebody has lost his car keys. => Кто-то потерял ключи от
машины.
Nothing can save her now. => Теперь ее ничего не может
спасти.
5. все производные формы (кроме тех, что образованы от every) могут использоваться со словом else (переводится ещё после
слов, образованых от some / any или больше — после слов,
образованых от nо), которое ставится сразу после
них:
She wants to ask somebody else to help you. => Она хочет
позвать еще кого-нибудь тебе на помощь.
Did you see anything else?=> Ты видел что-нибудь
еще?
Nobody else could come. => Больше никто не смог прийти.
You should try this thing somewhere else. => Шел бы ты еще
куда-нибудь испытывать эту штуку.
6. в английском языке есть слово elsewhere,
совпадающее по значению с somewhere else:
You should try this thing elsewhere. = You should try this thing
somewhere else.
7. производные с элементами body и one могут использоваться в притяжательном падеже; при
этом, если они стоят со словом else, притяжательный
падеж обозначается именно в этом слове:
This is someone's bag. => Это чья-то сумка.
This is someone else's bag. => Это чья-тоеще
(не моя) сумка.
8. в американском разговорном варианте элемент where иногда заменяется на рlacе:
You сап go everyplace in this country. => В этой стране
ты можешьехать куда хочешь.
She went someplace.=> Она куда-то
уехала.
В рассмотренное нами правило вошли только общие для перечисленных слов формы,
что далеко не отражает всех возможностей этих слов образовывать другие сочетания
— см. Словарь.